close

印度語口譯職缺翻譯社

啊這個我感覺超難啊@@,

裡面收錄了你所有錄過的口說操演及對話,

還有一個點是介面設計,美美的畫面人人愛,而VoiceTube HERO這點也做得使人沒話說啊!!!

在這以後會有「句構說明註解」&「文法講授」大約是短短幾分鐘的增補與說明註解,很好入門,解說詳盡!我感覺錄得很好!

HERO優點是翻譯公司能夠一次又一次的播放,翻譯公司想播幾次就播幾回,

你以為這樣就結束了嗎?

所以能反複播放,挖掉樞紐字及連音部分,強逼本身的耳朵去認識那些音節!

no no no翻譯社 可愛的台灣黑熊會出來逼你把毛病的標題問題寫到對XDD


bear

 

你將可以輕鬆比力本身的發音與教員的發音。
你可以把紙本輕鬆收錄成合輯,


 Q3
(只要按了enter答案就會送出,謎底即刻更正給你看)  

憑第一印象翻譯公司能認識他多深?


userfriendly  
我感覺很特殊的是這個「灌音全輯」,

HERO BANNER          

但是如許的課程不會合用所有的人,

記住,你絕對可以聽得一次比一次更細心!

Q2

 

 

 

 

但是自己的口說.....只有VoiceTube HERO能這麼完善的幫你一次通通蒐集整理好了!

它主打的設計有----
(這些VT官方文章寫得很詳細,我就不加以贅述了)

1. 利用者善功能:沿用VT自己的強項,影片播放、字幕、單字本、做筆記、灌音全輯等網站上的功能一個都很多。


 1. 影片理解---根據影片內容所設計的「選擇題」,很像檢定測驗的浏覽聽力測驗題型Q1


2. 拼字考試、字彙聽打、字彙選擇---「克漏字/選擇」題型


6. 翻譯題:雷同google翻譯的介面,磨練翻譯公司是不是記住前面操演過的例句們翻譯

translation  

7. 延伸寫作:藉由拖曳詞彙做句型重組,達到中翻英的練習!

Q7  

8.口說對話:一樣以灌音進行,實習的句子都是前面一而再再而三實習過的!所以不會讓翻譯公司感覺過分困難!

 

Q8  

end  

除了課程自己,他們還放了許多貼心的巧思在裏頭翻譯

 

 

2. 每堂課都有「毛病溫習」,像是課後檢討一樣,會將毛病的部門再演習一次。(對就是那隻逼翻譯公司要寫到對的黑熊XD)

3. 一目了然的「行事曆」,替你安排好學習計畫,連複習計畫都幫翻譯公司排好了。

SCHEDULE  

4. 「互動PK對戰」,隨機單挑網友對戰。

PK  

5. 「經驗值制」上越多堂課,升等越快,從台北關卡邁向國際關卡。必然要破完全數台北的課程後,才能開啟紐約,最後再開啟倫敦。

但是很有挑戰性,不消強求所有要隨著念對,

4. 字彙表:單字總溫習,把所有在這堂課泛起過的字再所有列給你知道,要查什麼都輕易。
點擊字彙後,別憂郁,固然會有VT壯大的字典功能啦!

voca  

 


5. 詞性配對文法理解實習

Q5  

 

VoiceTube HERO的相幹連結如下:

假如你對這套課程有樂趣,無妨先去底下HERO官網免費試用看看囉!

這個我十分推薦!因為很少有這麼現成並且如斯針對重點的練習模式。

錄起來後重複播放就會知道自己的盲點在哪!

combo  (←當翻譯公司連氣兒答對居然會呈現這類經驗值combo的可愛圖示)  

聽打的目標,不是考驗你聽過一次記得多少(那叫記憶力測驗),


而我在HERO課程裡找到如許的解套方式!
特別針對聽力及口說,天成翻譯公司很冷豔線上課程能做到如許的水平!
以下我用列點式說明,把重點一次寫清晰!

【正課起頭】
每一堂課最開始,你會先看完一部影片。
原速、不重複,用你最原始的感官去體驗翻譯

請記住,第一遍時,若是你聽/看的不是很懂沒有關係,

先用利巴它看完,然後試玩後面的關卡。

grammar  

這絕對不是做弊的方式,這是讓你的耳朵記住聲音的方式!

 

 

只要最先能夠成功聽出來連音或省略的尾音,一般的聽力考試就不是難事了!

3.句口說 :也就是合併「聽力、口說」的灌音練習,聽完馬上「照樣跟讀」

Q4  

考驗的是翻譯公司有無聽懂,所以請放膽反複播放吧!


taipei  

【利用結論】

看影片學英文已不是新標語了,
翻譯公司是否曾開起過一部影片,因為內容講得太快,沒幾個字聽得懂,
而感應「天哪,我真的不是這塊料啊!!!」的慨嘆呢?


你絕對不是少數!
(以我來說,當我打開TED專題時就常有如許的感受!)


天成翻譯公司認為,HERO做的工作是「引導」
它引導你若何用影片學英文,
把本來可能高約十尺的影片拆解成十個一尺的階梯。

所以天成翻譯公司感覺這套進修課程是套配備完美的魚竿,
教你若何去視聽浏覽動態的影片翻譯

透過針對性高的聽打操演,
你聽到的將不再只侷限在樞紐字上,垂垂的,連of, at, in翻譯社 out 這類小字,都將會鏗鏘於耳。

客歲二月,天成翻譯公司跟Voicetube團隊因為「逐日口說挑戰」而結識了翻譯

從原本的閒來沒事灌音玩玩的網友變成了線上的小小主持人,
主持了半年以後因為課業忙起來又解雇了。


在那以後,偶然會歸去網站上看看他們的現狀,
發現接續的主持人更專心了!影片介面又更棒了!推出了新的Blog(文章寫得真好btw)!

翻譯公司與一個團體脫節後,再訪時你總會出格深入去看那些細節,
與本身曾介入過的樣貌做個比較。(不知道為什麼說起來有點港桑)


但總而言之,打從心底特別很是為台灣民眾包孕我本身感到高興,
終於有一個這麼這麼貼近使用者的英語教育平台!
並且提高延續看漲中!


比來在幫家教妹妹找線上的教材,
看到他們的HERO線上進修課程,心想欸這不是我正在找的嗎!

於是自動問了一下這個課程的資訊,結果VT好同夥們讓天成翻譯公司試用一個月的課程,
互換一篇我以一個通俗學生身份寫的使用心得文翻譯
(課程初推出,很需要人協助宣揚,所以這算是我的第一篇合作文,天成翻譯公司決定走一個老實線路開門見山說清晰。)


———————————————————————————————————————

我一向都很喜好英文,可是英語進修的路上,我發現一個規則,
就是那些真正變成你實力的東西,都一定要顛末一個可能不是那麼好玩的步調,叫做「記住」。

記住是成績,可是方式有千百種翻譯

英文的聽說讀寫四要素,每一個要素都需要你記住,才可以或許使用。
單字文法可能很容易理解,以單字來講,
有人是反複寫十遍、二十遍,
或找字根字首背,
又或找雷同的字用故事圖像背,反正背起來就是你的,
只要下一次看到你知道它的意思,
翻譯公司就是「記住」了翻譯


但是「聽」&「說」要怎麼記住呢?

它們的共通點是具有連貫性質,並且都有限時性。
意思是說:
翻譯公司可以用三十分鐘漸漸寫一篇英文文章、漸漸背十個單字
可是你沒有辦法在現實對話中請對方重複十次,乃至放慢幾倍說出來。

  

 

在學校,教員播CD聽力考試也就是聽個大概,聽到關頭字就選謎底翻譯
但事實上,你絕對可以聽得更仔細!

 

【為利用者的貼心設計】
天成翻譯公司感覺HERO就像家教一樣,
但不同是家教可能每週只能上一兩次課,每次還要$300up,
但是HERO每天都可使用,真是物美價廉。

「魔鬼藏在細節裡」這句話真的不假,

你需要的是多與它約會幾回!

record  

VoiceTube官網   HERO官網   VT部落格文章貫穿連接:補習班好貴,看課本好累?VoiceTube HERO 讓你不出國也能說出漂亮英文

01正片起頭
學英文就像熟悉人一樣,

 

我會建議已有國中英文水平以上的利用者利用。

接著以下,你會經歷一關一關的考驗———

文章標籤
VoiceTube HERO VoiceTube HERO 看影片學英文 超級英雄 線上英語教材 多益 TOEIC 英文聽力 據說讀寫 英文教材 使用心得 線上教材心得

但要第一時候記很多少念多少,



來自: http://shangorilla.pixnet.net/blog/post/198543723-%E5%BE%A1%E7%94%A8%E7%B4%9A%E7%B7%9A%E4%B8%8A%E8%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nicholvxh143 的頭像
    nicholvxh143

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    nicholvxh143 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()