close

維普斯語翻譯翻譯社

  • 檔名不支援中文,假設錄音檔檔名或路徑名稱有中文就沒法載入翻譯最後附上一張現實行使的screenshot,這是天成翻譯公司開WORD檔,並且把Express Scribe縮成精簡模式放在右下角同時執行的畫面:
    本篇文章援用自此: http://blog.xuite.net/jimeney7eb3p/blog/568152178-%E6%8E%A8%E8%96%A6%E6%89%93%E9%80%90%E5%AD%97%E7%A有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯公司
    文章標籤
    翻譯社


    天成翻譯公司之前也是用豆子謄稿機,但它有一個大弱點就是不不亂隨意馬虎當掉翻譯

    推薦打逐字稿的軟體:Express Scribe

    本所的研究生經常需要做訪談,打逐字稿則是訪談今後的夢魘翻譯要在電腦上聽打逐字稿,大部份的人會行使豆子謄稿機這套軟體翻譯還有就是逐字稿必需用.rtf檔的花樣,可是天成翻譯公司日常平凡習慣把文件存成.doc名堂,變成打完逐字稿後要另存檔案。並且豆子謄稿機的作者已良久沒有更新這套軟體了,跟著功課系統絡續推陳出新,將來這套軟體不知道還能不能一向行使?也有人是行使foobar2000,天成翻譯公司的電腦也有裝foobar2000,它是一套不錯的音樂播放軟體,但引文說必需行使0.8.3才能利用變速播放的功能,而我常日會將軟體更新到最新版,所以也不適合我。

    Screenshot

    莫霍克語翻譯翻譯社天成翻譯公司常想,外國人豈非不需要打逐字稿嗎?為什麼沒有人針對打逐字稿開辟出更好用的軟體呢?比來天成翻譯公司終於發現這樣的器材:Express Scribe翻譯
  • 該有的功能都有並且完全客製化:它支援快速、慢速播放,而且速度可以自行調解,還可以自行界說Global Hot Key,讓翻譯公司在打字時按下本身設定的快速鍵就可以夠暫停、啟動、倒轉…等等翻譯(但實際測試後果,在WORD傍邊快速鍵的設定會被吃掉,所以設快速鍵時要屬意不要跟WORD內建的一再翻譯
  • 更專業:它有幾個很適用的功能,例如內建加強音量和濾除環境噪音的功能,對於聽打品質不好的錄音檔很有扶直。
  • 它可以在同一個視窗播放錄音檔及打字,也能夠或許將視窗縮成精簡模式,一邊聽一邊用WORD打字,所以翻譯公司也能夠也許用記事本或任何文書處置懲罰軟體,沒需要限於某種文字花腔。這個功能等於自動實驗「播放->暫停->倒轉->播放」的連續動作,所以幾近可以不中斷的專心打字,不消再驚惶失措去按鍵翻譯


    以下文章來自: http://robertk02y3cx.pixnet.net/blog/post/344183162-%E4%BF%9D%E8%88%89%E6%89%93%E9%80%90%E5%AD%97%E7有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司