香港人可謂是「旅遊民族」,相信很多人一放長假期就會外出旅遊 翻譯社而觀光最怕言語欠亨,市面上有分歧 翻譯翻譯產品及運用程式幫助遊人解決該問題。而今次評測的TranSay翻譯筆,支援28種說話,連廣東話亦可翻譯。雞蛋妹就用港人最熟悉的翻譯程式Google Translate與它做個比力!
• 不想錯過新科技 ? 請 Follow unwire.hk FB 專頁http://facebook.com/unwirehk/TranSay外形小巧,方便攜帶 翻譯社它支援28種說話,包孕廣東話。介面語言有繁體中文、英文及簡體中文可選。它可接連利用達8小時,續航力算高。不外,它需要毗連網絡才可以使用,用家可用Wi-Fi、3G或4G Lte 翻譯社翻譯筆供應雙向翻譯,即是指兩種言語可隨意轉換,令翻譯速度及操作加倍流通。TranSay與Google Translate 翻譯操作介面類似,二者都提供雙向翻譯,不外TranSay會保存翻譯紀錄,利便從新查看。
相幹影片:
讚好此文:
廣東話口語、成語、粗口 都可翻譯
雞蛋妹評價:翻譯能力強 如不需毗連網絡更佳
購買按此
▲翻譯筆有兩個電話卡槽,便利不同巨細的德律風卡。
▲TranSay翻譯筆與Google Translate翻譯成語的比較。
▲一些專著名詞需要用句子表達。
Tags: TranSay, 翻譯筆
支援28種說話 雙向翻譯
TranSay 除觀光用語,亦可翻譯良多辭彙。第一個測試當然就是最經常使用 翻譯廣東話白話。我發現一般的日常句子它都可以成功翻譯,即便有「嘅、呢、囉」 翻譯毗鄰詞及助語詞都不影響翻譯的準確度 翻譯社最令我感應欣喜的是翻譯成語的準確度,我測試了幾個成語,包孕:指鹿為馬、心想事成等,它都可以把傍邊的意思準確地翻譯出來,而不是像google transalte依照字面 翻譯意思翻譯。同事們更測試了翻譯粗口的能力,想不到它連粗口也翻譯到,而且更會美化句子,令它變得不太粗鄙 翻譯社
雞蛋妹認為它的翻譯能力十分超卓,非論白話、成語或粗口都可翻譯出來。不過一些專著名詞就差一點了。例如「光圈」,用家要從一整句句子翻譯才能成功,要否則就會出現”A ring of light” 翻譯翻譯成效 翻譯社
雞蛋妹認為 TranSay 翻譯筆的翻譯能力十分準確,並且支援28種說話。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我特別賞識廣東話的翻譯能力,即便有助語詞都不影響翻譯成效 翻譯社別的,翻譯筆亦可作錄音功能,更可翻譯灌音內容,不外只限普通話及英文翻譯。它可連續利用8小時,出去旅遊就十分輕易了。
不外,它亦有一些不足的地方。最大 翻譯缺點是需毗連收集才可以使用,觀光時有要留意一下 翻譯社另外,它的價錢相比免費翻譯程式來講其實不便宜,所以即便翻譯能力強,也要斟酌利用頻率。雞蛋妹保舉給一些常常需外出,而且試過各大翻譯程式都不寫意的話,可以一試TranSay翻譯筆 !
本文來自: https://unwire.hk/2018/01/03/transay/life-tech/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社