close

學術論文翻譯推薦

藉新書「獅頭花」,陳耀昌致力還原被遺忘的歷史面孔,增進轉型正義,告竣原漢協調的目的。他說,原漢課題要從認識歷史下手,並倡議訂定原居民英雄日

陳耀昌在「傀儡花」書中指出,本書是以産生在台灣 翻譯國際事務為背景,寫出台灣族群融合的陣痛。

公共電視已宣布將斥資新台幣1.55億拍攝「傀儡花」,以歷史大河劇形式出現。董事長陳郁秀默示,要以最好 翻譯製作讓觀眾看了還想再看 翻譯社她已讀完「獅頭花」,表示拍完「傀儡花」,不無可能接著拍「獅頭花」。

(中心社記者羅苑韶台北2日電)醫師作家陳耀昌台灣歷史系列長篇小說當中「傀儡花」,可望由日本天理大學傳授下村作次郎翻譯成日文,將這一頁台灣史推介到海外 翻譯社

他今天藉新書分享會指出,天理大學傳授下村作次郎將著手翻譯日文版「傀儡花」。

節目製作案今朝公然招標中 翻譯社公視徵案指出,陳耀昌以1867年南臺灣「羅妹號(羅德號ROVER)事務」為主題,描述下瑯嶠十八番社大頭目卓杞篤與美國簽署國際合同的故事。

本書結合正史人物質料輔以戲劇放置,顯現19世紀恆春半島各族群的接觸,包羅原居民、閩、客及西方國度的衝突與調和,彼此間產生新關係的發展過程,編織多元族群 翻譯彩虹史觀 翻譯社

陳耀昌今天出席「獅頭花」新書分享會。自客歲出書傀儡花,不到2年時候,他緊接著完成另外一部長篇小說「獅頭花」。繼「傀儡花」獲2016台灣文學獎小說類金典獎,「獅頭花」未出版即獲2017新台灣和平基金會台灣歷史小說獎。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/Joychen0125/109961216有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nicholvxh143 的頭像
    nicholvxh143

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    nicholvxh143 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()