close

英翻義大利語翻譯社經常聽打工的同事聊天時會說っつって 梗概知道好像是と言て的意思 不外照樣完全不知道該怎麼使用它啊 而且這和って有什麼差異嗎? 想請教列位它的語感和在怎樣的場所情形下利用 能很天然在對話中加入っつって感受就好日本人啊 --

twinmick:其實讓麥哲倫繼續當副署長,應當是決心的.因為麥的果實能04/29 14:39
galilei503:讓翻譯公司拉很多屎04/29 14:40
twinmick:力其實是兩面刃又對任何人都有效.在封鎖處所更壯大...04/29 14:41


引用自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1355660097.A.B98.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    nicholvxh143 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()