close

獎狀翻譯推薦

鄙人文中可以印證。

6.  The developmental sequence is summarized below:

4.  The framework consists of the following:

原載於結合新聞網校園展覽會,http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887

(2) The following are examples of…

他們倡導的原則以下

(1) The following is an instance of…

其他常見的句型請見下例:

從以下實例可以印證。

3.  Factors taken into consideration include the following:

5.  They advocated principles such as the following:

列入考量的身分包括以下

翻譯策略的要素表列如

以下是…的實例

成長順序總結以下

7.  The elements of translation strategies are listed below:

1.  This can be seen in the following terms.

2.  This can be seen in the following example.

以下是…的實例

這個架構包括以下

「如下所述…」以as follows表達是習用法,但很多人常誤寫成*as following,需多加注意翻譯也可用the following來表達「以下」或「如後」的意思,不外以後所接動詞該用單數或複數則要視其對應的名詞而定,以下例:



本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/trjason/361930有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nicholvxh143 的頭像
    nicholvxh143

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    nicholvxh143 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()