close

專業筆譯

評價[編纂]

著作。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯[編輯]

中文著作[編纂]

日文著作[編纂]

  • 《醜い中國人》
  • 《捏造された日本史》
  • 《中華思惟の罠に嵌った日本》
  • 《韓國は日本人がつくった》
  • 《台灣は日本人がつくった》
  • 《日本人が台灣に遺した軍人道精力》
  • 《日中戦爭知られざる真実》
  • 《満州國の遺産》
  • 《つけあがるな中國人うろたえるな日本人》
  • 《どこまで中國に喰われ続けるのか》
  • 《中國が死んでも日本に勝てない7つの來由》
  • 《歴史から消された日本人の美徳》
  • 《中國・韓國の反日歴史教育の暴走》
  • 《日本人はなぜ世界から尊重され続けるのか》

參考資料[編纂]

  1. ^ 陳儀深會見,簡佳慧記載,〈黃文雄師長教師會見紀錄〉《海外台獨運動相幹人物口述史》(臺北市:中研院近史所,2009),頁55-67。
  2. ^ Ko 翻譯公司 Bunyu, Netsuzo-sareta Nihonshi(The Fabricated History of Japan), Nihon Bungei-sha 翻譯公司 Tokyo, 1997, p.140-148
  3. ^ Ko, Bunyu 翻譯公司 Netsuzo-sareta Nihonshi(The Fabricated History of Japan), Nihon Bungei-sha, Tokyo, 1997, p.43
  4. ^ Nicchu-senso no Shinjitsu. 

目次

  • 1 進修過程及經歷
  • 2 寫作
  • 3 評價
  • 4 著作
    • 4.1 中文著作
    • 4.2 日文著作
  • 5 參考資料

1938年出身,小學前期受日本教育,二次大戰時避盟軍對岡山水兵61航空場的空襲,疏開到田寮。國小三年級入手下手受北京話的教育 翻譯社初中就讀高雄中學,高中就讀於岡山高中。參軍3年後,於1964年1月,25歲時達到日本,同年4月進入早稻田大學,在商科讀5年畢業後,轉明治大學讀西洋經濟史,得碩士學位 翻譯社黃文雄於1964年10月插手「台灣青年會」,即後來的「台獨同盟」。1965年起頭參與學生活動。1966年,台灣學生聯誼會開辦《台生報》,黃文雄擔負第一屆主編,起頭大量書寫。同年,黃文雄擔任在日台灣學生聯誼會總幹事。1983年至1986年擔負日本台灣同鄉會會長。黃文雄自1975年最先出版,1989年出書的《中國不再開花》(日文書名:《中國にもう花は咲かない》)在天安門事宜後成為暢銷書,起頭以寫作維生 翻譯社[1]

他的書持久在中國大陸列為禁書,新華社更屢次發文叱責之。卻多次毛病把他與刺蔣案的黃文雄混在一起,把這個黃文雄寫成「出身在新竹」等等 翻譯社

與之雷同還有一些否認論者說美軍在承平洋戰爭後占據日本本土時也有溝通 翻譯罪過。[4]

黃文雄(1938年12月5日),台灣高雄州岡山郡岡山街(今高雄市岡山區)人,1964年赴日本留學,早稻田大學商學部結業、獲得明治大學西洋經濟史學碩士學位 翻譯社後來曾擔負日本台灣同親會會長、世界台灣同親會副會長、台灣自力建國同盟日本本部委員長、拓殖大學日本文化研究所客座教授及維新政黨・新風講師。著有《中國的沒落》一書。

就南京大搏鬥他說過日軍罪過的程度比起華軍或蘇軍占據 翻譯城市要輕多了。[2][3]

寫作[編纂]

進修過程及經歷[編輯]



本文引用自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%83%E6%96%87%E9%9B%84_(%E4%BD%9C%E5%AE%B6)
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社